12月8日清晨甘露


十二月八日

然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因爲他们是配得过的。(启34

我们知道这话是指著称义说的。他们要穿白衣与我同行,这就是说他们要长久享受因信所得的义;他们知道基督所赐他们的义,把他们洗得比雪还白。

再者,也是指著快乐和欢喜说的。因爲白衣是犹太人过节时所穿的衣服。凡没有把衣服染污的人,脸上便常常显出愉快之色;因爲他们明白所罗门所说的话:你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因爲神已经悦纳你的作爲。你的衣服当时常洁白。凡被神所悦纳的人就穿上了欢喜快乐的衣服,幷与主耶稣有一种甜蜜的相交生活。那末从何处来了这麽些疑惑、悲惨和哀痛呢?那是因爲有很多信徒因着罪恶和错谬把他们的衣服染污了,因此失去了他们的救恩之乐,幷失去了与耶稣相交的甜蜜滋味,他便不能穿白衣了。

这一个应许也是指著在神的宝座前穿白衣说的。凡在这里没有把衣服染污的人,到了那里必然穿上白衣,与衆圣一同穿着白衣永远唱着哈利路亚,称颂至高者。他们有不能测度的快乐,梦想不到的幸福,想像不到的福乐,那福分也是远超过所求所想的。行爲完全(无污)的人要得到这一切,幷非出于功劳、行事,而是出于恩典。他们要穿白衣与基督同行,因爲他使他们配得。从与他甜蜜的相交中,他们便得以畅饮活水的泉源。


December 8

“Thou hast a few names even in Sardis which have not
defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are
worthy.”—Revelation 3:4

We may understand this
to refer to justification. “They shall walk in white;” that is, they
shall enjoy a constant sense of their own justification by faith; they shall
understand that the righteousness of Christ is imputed to them, that they have
all been washed and made whiter than the newly-fallen snow.

Again, it refers to
joy and gladness: for white robes were holiday dresses among the Jews. They who
have not defiled their garments shall have their faces always bright; they
shall understand what Solomon meant when he said “Go thy way, eat thy
bread with joy, and drink thy wine with a merry heart. Let thy garments be
always white, for God hath accepted thy works.” He who is accepted of God
shall wear white garments of joy and gladness, while he walks in sweet communion
with the Lord Jesus. Whence so many doubts, so much misery, and mourning? It is
because so many believers defile their garments with sin and error, and hence
they lose the joy of their salvation, and the comfortable fellowship of the
Lord Jesus, they do not here below walk in white.

The promise also refers to walking in white before the
throne of God. Those who have not defiled their garments here shall most
certainly walk in white up yonder, where the white-robed hosts sing perpetual
hallelujahs to the Most High. They shall possess joys inconceivable, happiness
beyond a dream, bliss which imagination knoweth not, blessedness which even the
stretch of desire hath not reached. The “undefiled in the way” shall
have all this–not of merit, nor of works, but of grace. They shall walk with
Christ in white, for he has made them “worthy.” In his sweet company
they shall drink of the living fountains of waters.

Comments are closed.