9月11日清晨甘露


九月十一日

與他們分別。(林後617

基督徒,雖然在世上,但幷不屬世界。他應當在他的偉大的生活對象上與世界分別。他應當爲基督”“活著。他無論是吃、喝、或作什麽,都當爲了神的榮耀。你可以積攢財寶,但應當積攢在天上,因爲那裏沒有蟲子咬,不能銹壞,也不會被賊挖窟窿偷去。你可以努力發財,但應當致力在信上和善工上富足。你可以尋求快樂,但當你快樂的時候,應當在心中用詩歌來贊美神。應當在你的心靈和目的方面與世有別。謙卑地等候在神面前,常感到他的同在,樂意與他相交,尋求他的旨意,那麽你就證明你是屬天的族類了。你也應當在動作上與世人分別。若是一件事是對的,你雖吃虧也應當作成;若那事是錯的,你雖占便宜,也當爲你主的緣故斥責那罪。你不當與黑暗的、毫無果效的工作有什麽來往,而當責備它們。要在你的道路上看重你的呼召和尊貴的地位。

基督徒啊!要記得你是萬王之王的兒子。因此,要不受世界的沾染。你的手指不久就要彈奏天上的琴弦,所以不要使它們被玷污;不要叫你的眼睛成爲情欲的窗戶。因爲不久它們就可看到榮美的君王;不要讓你的脚走到污泥之中,因它們不久就要行走在精金的街道上;不要使你的心滿了驕傲和苦毒,因爲它不久就要盛滿天堂的大歡樂。

我爲他們的緣故,自己分別爲聖,叫他們也因真理成聖。


September
11

“Be
ye separate.” — 2 Corinthians 6:17

The Christian, while in the world, is not
to be of the world. He should be distinguished from it in the great object of
his life. To him, “to live,” should be “Christ.” Whether he
eats, or drinks, or whatever he does, he should do all to God’s glory. You may
lay up treasure; but lay it up in heaven, where neither moth nor rust doth
corrupt, where thieves break not through nor steal. You may strive to be rich;
but be it your ambition to be “rich in faith,” and good works. You
may have pleasure; but when you are merry, sing psalms and make melody in your
hearts to the Lord. In your spirit, as well as in your aim, you should differ
from the world. Waiting humbly before God, always conscious of His presence,
delighting in communion with Him, and seeking to know His will, you will prove
that you are of heavenly race. And you should be separate from the world in
your actions. If a thing be right, though you lose by it, it must be done; if
it be wrong, though you would gain by it, you must scorn the sin for your Master’s
sake. You must have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but
rather reprove them. Walk worthy of your high calling and dignity. Remember, O
Christian, that thou art a son of the King of kings. Therefore, keep thyself
unspotted from the world. Soil not the fingers which are soon to sweep
celestial strings; let not these eyes become the windows of lust which are soon
to see the King in His beauty–let not those feet be defiled in miry places,
which are soon to walk the golden streets–let not those hearts be filled with
pride and bitterness which are ere long to be filled with heaven, and to
overflow with ecstatic joy.

Then rise my soul! and soar away, Above the thoughtless crowd; Above the
pleasures of the gay, And splendours of the proud; Up where eternal beauties
bloom, And pleasures all divine; Where wealth, that never can consume, And
endless glories shine.

Comments are closed.