5月28日清晨甘露


五月廿八

所稱為義的人又叫他們得榮耀。(羅830

信徒啊!這是一部寶貴的真道。或許你是貧窮的,或許你在苦難之中,或許你默默無聞,但為了使你鼓起勇氣來,你該回想你的蒙召以及蒙召之後的結果,特別當留意這裡所提的有福的結局。你今天既然確實成了神的兒女,那末你一切的苦難不久也必終止,並且你也必得到各樣豐盛的福樂。稍等一會,疲倦的頭必戴上榮耀的冠冕,下垂的手必拿起得勝的棕枝。不要為你的苦難難過,而要歡喜快樂,因為不久你就必進入不再有悲哀、哭號、疼痛的境界。火車、火馬已在你的門前,片刻之中就可把你接到榮耀裡。永遠的歌聲已在你的唇邊。天門已為你大開,你不要以為你不能進入那安息,若是他已經召了你,那末無論什麼都不能使你與他的愛隔絕。災難不能切斷那繩索,逼迫的火不能燒毀那連結,地獄的錘不能打破那鏈鎖。你是安全的,那最初呼召你的聲音必再把你從地上召到天上,從死亡的幽暗之中召到永遠的言語所不能形容的榮耀裡。要確知,他既稱你為義,就必仍以永遠的愛待你,因為那一顆心仍然在跳動著。你不久就要與得榮耀的主在一起了,那裡才是你的份;你在這裡不過是為了等候得那基業罷了!在你得到之後,眾天使的榮翼必簇擁你到平安、快樂、有福的山上,那裡沒有悲傷也沒有罪,只有神永遠與你在一起。你必永永遠遠在那裡得享安息。

這個就是我的榮耀……蒙主愛憐我要見主的面,這就是永遠是我的榮耀。


May 28

“Whom He justified, them He also glorified.” — Romans 8:30

Here is a precious truth for thee, believer. Thou mayest be poor, or in suffering, or unknown, but for thine encouragement take a review of thy “calling” and the consequences that flow from it, and especially that blessed result here spoken of. As surely as thou art God’s child today, so surely shall all thy trials soon be at an end, and thou shalt be rich to all the intents of bliss. Wait awhile, and that weary head shall wear the crown of glory, and that hand of labour shall grasp the palm-branch of victory. Lament not thy troubles, but rather rejoice that ere long thou wilt be where “there shall be neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain.” The chariots of fire are at thy door, and a moment will suffice to bear thee to the glorified. The everlasting song is almost on thy lip. The portals of heaven stand open for thee. Think not that thou canst fail of entering into rest. If He hath called thee, nothing can divide thee from His love. Distress cannot sever the bond; the fire of persecution cannot burn the link; the hammer of hell cannot break the chain. Thou art secure; that voice which called thee at first, shall call thee yet again from earth to heaven, from death’s dark gloom to immortality’s unuttered splendours. Rest assured, the heart of Him who has justified thee beats with infinite love towards thee. Thou shalt soon be with the glorified, where thy portion is; thou art only waiting here to be made meet for the inheritance, and that done, the wings of angels shall waft thee far away, to the mount of peace, and joy, and blessedness, where,

“Far from a world of grief and sin,

With God eternally shut in,”

thou shalt rest for ever and ever.

Comments are closed.