10月6日清晨甘露


十月六日

人若喝我所賜的水,就永遠不渴。(約414

信耶穌的人現在知道主能滿足他,幷且永遠使他知足。信徒白日不缺乏安慰,黑夜不缺少快樂;他所信的是他快樂之源,安慰之泉,因此他知足而快樂。把他投之于獄,他必遇良友;把他放逐于野,他必食天糧;親朋雖離去,他必得到比弟兄更親密的朋友。一切蓖麻皆枯乾,但萬古磐石仍可蔭庇他;屬地的希望之泉雖乾涸,但他的心仍然安定,依靠神。他的心原像墳墓一樣貪得無厭,但當耶穌進入之後,就必像杯一樣地滿溢。基督的豐滿足夠滿足信徒一切的需求。真實的聖徒因耶穌的足夠已完全得到滿足,因此他不再渴了,除非活水泉源有大乾旱。信徒呀!你也這樣渴慕;你不是因口幹而渴慕,而是因愛的緣故;渴慕完全享受耶穌的愛是一件甜蜜的事。從前有一個人說:我常用桶從井裏汲水,但我現在渴慕耶穌的心有增無減,好似永也不能滿足似地,因此我巴不得把井放在我的唇邊,叫我暢飲其中。信徒呀!你心也有這樣的感覺嗎?你感到你一切的願望都在耶穌裏得到滿足了嗎?你現在沒有什麽需要了嗎?你末你更要多認識他,多親近他。要常到他的泉源,白白喝活水。耶穌永不嫌你喝得太多,他必永遠歡飲你,說:我所親愛的,請喝,且多多地喝。

聖靈信徒皆說請來白喝白喝,口渴的人都當快來白喝涌泉活水;

活泉之水本常流,常流、常流、常流。活泉之水本常流,爲你爲我常流。


October
6

“Whosoever
drinketh of the water that I shall give him shall never thirst.”–John
4:14

He who is a believer in Jesus finds enough
in his Lord to satisfy him now, and to content him for evermore. The believer
is not the man whose days are weary for want of comfort, and whose nights are
long from absence of heart-cheering thought, for he finds in religion such a
spring of joy, such a fountain of consolation, that he is content and happy.
Put him in a dungeon and he will find good company; place him in a barren
wilderness, he will eat the bread of heaven; drive him away from friendship, he
will meet the “friend that sticketh closer than a brother.” Blast all
his gourds, and he will find shadow beneath the Rock of Ages; sap the
foundation of his earthly hopes, but his heart will still be fixed, trusting in
the Lord. The heart is as insatiable as the grave till Jesus enters it, and
then it is a cup full to overflowing. There is such a fulness in Christ that he
alone is the believer’s all. The true saint is so completely satisfied with the
all-sufficiency of Jesus that he thirsts no more–except it be for deeper
draughts of the living fountain. In that sweet manner, believer, shalt thou
thirst; it shall not be a thirst of pain, but of loving desire; thou wilt find
it a sweet thing to be panting after a fuller enjoyment of Jesus’ love. One in
days of yore said, “I have been sinking my bucket down into the well full
often, but now my thirst after Jesus has become so insatiable, that I long to
put the well itself to my lips, and drink right on.” Is this the feeling
of thine heart now, believer? Dost thou feel that all thy desires are satisfied
in Jesus, and that thou hast no want now, but to know more of him, and to have
closer fellowship with him? Then come continually to the fountain, and take of
the water of life freely. Jesus will never think you take too much, but will
ever welcome you, saying, “Drink, yea, drink abundantly, O beloved.”

Comments are closed.