5月30日竭誠為主

530 “好的--但!”

主,我要跟從你,但……(路九61

假如神叫你做一件與常理大相徑庭的事,你會怎樣呢?退縮?在肉身上養成的習慣,須以堅定的決心去改變,否則就會一直做下去。在屬靈上,也是如此。你屢次遵主的話起來,但到了某一關頭,就會裹足不前,甚至毅然放棄。“好的,但--假定我在這事上順服神,……又怎樣?”“好了,我心順服神,只要他讓我用自己的智慧,不踏足在黑暗中。”耶穌基督要求倚靠他的人,有天然的那種冒險精神。若有人要做一件有價值的事,他有時必須孤注一擲。屬靈的領域裡,主也要求你用理智所堅持的一切撇下,投入他的話語裡去。你這樣做,就會發現他所說的合符理智。在常理下,耶穌基督的話似乎是瘋狂的;可是,在信心跟前,你就會驚訝地發現這正是神的話。要全心信靠神,當他領你去探險,要立刻接受。我們在危機之中,往往表現得像不信的人。所以千萬人中也許只有一個,肯將信心寄放在神身上。

祈禱◆噢,主啊,靠著你的恩典,我的思想能夠明白那麼多,所說的話也能那麼多--求你使我的心靈和行為不單與思想踏著同一步伐,更能夠超越它。


May 30 “Yes – But . . . !”

Lord, I will follow Thee; but . . .” Luke 9:61

Supposing God tells you to do something
which is an enormous test to your common sense, what are you going to do? Hang
back? If you get into the habit of doing a thing in the physical domain, you
will do it every time until you break the habit determinedly; and the same is
true spiritually. Again and again you will get up to what Jesus Christ wants,
and every time you will turn back when it comes to the point, until you abandon
resolutely. “Yes, but – supposing I do obey God in this matter, what about . .
. ?” “Yes, I will obey God if He will let me use my common sense, but don’t ask
me to take a step in the dark.” Jesus Christ demands of the man who trusts Him
the same reckless sporting spirit that the natural man exhibits. If a man is
going to do anything worth while, there are times when he has to risk
everything on his leap, and in the spiritual domain Jesus Christ demands that
you risk everything you hold by common sense and leap into what He says, and
immediately you do, you find that what He says fits on as solidly as common
sense. At the bar of common sense Jesus Christ’s statements may seem mad; but
bring them to the bar of faith, and you begin to find with awestruck spirit
that they are the words of God. Trust entirely in God, and when He brings you to
the venture, see that you take it. We act like pagans in a crisis, only one out
of a crowd is daring enough to bank his faith in the character of God.

Comments are closed.