雅歌賞析 (1.05)

雅歌 1:8~11, 雅歌 1:12~17, 雅歌 2:1~7

‧ 18-11 良人喜歡他的新婦,來到她的身旁牧放群羊。她也以牧養他的羊群,照顧他的小羊來表示對主的愛心,享受與主同工的喜樂和為主工作的甘美。

法老:指埃及的王。聖經中的埃及常常用來指代世界。

駿馬:比喻女子氣質非凡、血統純正、敏捷順服。

頸項:原本是強硬的,加上串珠的裝飾顯得溫柔。

金辮:原文指一種類似於冠冕的裝飾。

銀釘:銀有救贖的意思。鑲上銀釘,指加上十字架救贖的工作。

‧ 112-17 女子聽到良人的讚賞,因而芳心竊喜,心得滿足快樂,顯出她專一的愛慕之情。這對情侶在香柏樹、松樹的濃蔭之下,在美麗的園中享受愛情的甜蜜。

哪噠香膏:一種極貴重的香膏,原產于印度,代表新婦對良人的愛和熱情。

沒藥:原產于南阿拉伯和非洲,古代希伯來婦女在胸間佩戴的香囊中裝有沒藥,兼有催情的作用。

鳳仙花:生長在巴勒斯坦的一種灌木,花朵有濃香。猶太人將其栽種在葡萄園中,使葡萄也沾染香氣。

隱基底:位於死海西岸,因多溫泉、盛產葡萄而出名,風景非常優美。

鴿子眼:鴿子的眼睛柔和無邪,而且同時只能看見一樣物體,表示眼目的單一和專心。

床榻:帳篷內為新夫婦設立的大椅子。

‧ 21-17 重逢的喜樂。佳偶和良人在初戀後第一次重逢于田野間,兩人互吐衷曲,以花草和可愛的動物比擬對方在自己心目中的位置。

沙侖:低海岸的平原,從迦密山向南延伸,古時候氣候潮濕,產大量不同類型的花。

玫瑰花:希伯來字根為球莖,一般認為是球莖類植物的花朵。和合本、思高本及NEB都譯為水仙花

谷中的百合花:希伯來字根為,泛指沿著肥沃多水山谷生長的,有六片葉子或六片花瓣的花朵,並非專指今日常見的白色的百合花。有解經家認為這種花是紅色或紅紫色的,因為513用其來描述嘴唇的顏色。

荊棘:在以色列隨處可見,並常常出現於預言中。如王下149

百合花在荊棘中:比喻鶴立雞群、一枝獨秀的美景。

蘋果樹:指任何可結出芳香、味甜、球狀果實的果樹,並非單指蘋果樹。良人被比喻成蘋果樹,有別于樹林中不結果子的樹木。

他的蔭下:呂振中譯本、現代本、NIVJB等譯作陰影,在此暗示歡喜與安慰。這個詞在舊約聖經的普遍意思是保護

果子:有釋經學者將果子解釋為做愛,蘋果的果子經常是性愛的象徵。(丁道爾《舊約聖經注解》P101

享受果子的甘甜:意即享受甜吻。

他帶我:原文可譯成為完成式,或者如《七十士譯本》譯為命令式。前者表示已經完成,後者表示對未來的幻想。

筵宴所:思高本譯為酒室NEB譯為酒園。按照《雅歌》常使用戶外場景的主題,此處應為葡萄園,即戀人約會的場所。

旗子:或旗號,字根的動詞式有注視的意思。可譯為他在愛中含情脈脈地看著我。大部分的譯本作他在我身上的旗幟是愛情

以愛為旗在我以上:也有譯為他對我的期望是做愛

增補我力:思高本、現代本都譯為補養我RSV譯為供養我AVASV譯為支撐我NIV譯為加強我的力量

暢快我心:呂振中譯本作提我的神,現代本、RSVNEB恢復,思高本、JB蘇醒我

抱住:這個詞在舊約聖經出現在創2913,有親切的問候之意,箴520性的交合的意思。

羚羊或田野的母鹿:在希伯來文學上,這兩種動物常用來指代所愛的女郎(箴519),其發音與希伯來語萬軍的上帝相同,因此思高本譯作為了萬軍的天主,我懇求你們…”

囑咐:使役動詞,意思是迫切地祈求,比祈使語氣更強烈。思高本作懇求,亦有其他版本作命令

‧ “耶路撒冷的眾女子啊等他自己情願一句共出現了三次(273584)。NEBEB將其全部歸為良人所說,但是按照上下文的暗示,應該是佳偶所說。

等他自己情願:或作不要叫他回到現實光景中,打岔他正在享受的愛情美夢不要開始彼此戀愛的過程,直到機會於適當的場合出現

重點總結

本段經文充滿了大膽的情欲描述、歷歷如畫。性,是神賜給人一項最寶貴的禮物;人類借此傳宗接代、男歡女愛。性,也是健康人格的效應;在聖潔的生活中,性可以找到最高度和最健康的表現。只有完全的愛,才能使男女的愛得以完美。使徒保羅說在潔淨的人中,凡物都潔淨。(多115);聖潔,將性從形而下的境界中救拔出來,將其裝飾以愛的花朵。

這個情竇初開、熱情奔放的少女,雖有桑間濮上的幻想,但又發乎情、止乎禮。從今以後她全心依戀她的良人,而良人在她身上普施愛情的甘露,使她在應許的美地享受順乎自然的真愛。

Comments are closed.