10月25日清晨甘露


十月二十五日

爱你们是爲真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。(约贰2

神的真理进入人心之后,便使整个的人都顺服它,这是人间和阴间一切权势所不能逐出的。我们不以真道当作客人,而以它爲一家之主——这是作基督徒的重要条件,他若不这样相信,就不是一位基督徒。当圣灵打开、运用幷固封神的话时,因而得知福音大能、感到圣灵大力的人,就是把他们打得粉碎,也不能把救恩的福音从他们夺去。真理与我们永远同在的应许包含着无数的恩典,它要作我们生活的给养、死时的安慰、我们复活的诗歌、我们永远的荣耀。这是基督徒的特权,没有它我们的信就毫无价值。

我们在某一些真理上已经长成了,且把它们撇在背后,因爲它们是小学的课程;但我们不能这样看待神的真理,因爲那既是婴儿的乳汁,也是成人的饭粮。我们都是罪人,这个真理叫我们痛苦烦恼,因此使我们谦卑幷警醒;但是信主耶稣就必得救的可称颂的真理,却常与我们同在作我们的盼望和喜乐。经验不但不能使我们放松恩道,反而把我们牢牢地与恩道连结起来;我们信仰的基础和动机现在更加强固起来,我们也有理由盼望常久这样,直到我们死时,用双臂紧紧地抱住救主。既然晓得真理的爱永远与我们同在,我们就当运用我们的爱。我们仁爱、恻隐之心不当限于小圈子,我们要把我们心的交通推广到凡蒙恩选的人。我们所接受的真理有时搀杂了很多错误,让我们攻击错误,但仍按着我们在主里所得的真理的分量来爱弟兄;最要紧的是让我们彼此相爱,传扬真理。


October
25

“For
the truths sake, which dwelleth in us, and shall be with us forever.”–2
John 2

Once let the truth of God obtain an
entrance into the human heart and subdue the whole man unto itself, no power
human or infernal can dislodge it. We entertain it not as a guest but as the
master of the house–this is a Christian necessity, he is no Christian who doth
not thus believe. Those who feel the vital power of the gospel, and know the
might of the Holy Ghost as he opens, applies, and seals the Lord’s Word, would
sooner be torn to pieces than be rent away from the gospel of their salvation.
What a thousand mercies are wrapped up in the assurance that the truth will be
with us forever; will be our living support, our dying comfort, our rising
song, our eternal glory; this is Christian privilege, without it our faith were
little worth. Some truths we outgrow and leave behind, for they are but
rudiments and lessons for beginners, but we cannot thus deal with Divine truth,
for though it is sweet food for babes, it is in the highest sense strong meat
for men. The truth that we are sinners is painfully with us to humble and make
us watchful; the more blessed truth that whosoever believeth on the Lord Jesus
shall be saved, abides with us as our hope and joy. Experience, so far from
loosening our hold of the doctrines of grace, has knit us to them more and more
firmly; our grounds and motives for believing are now more strong, more
numerous than ever, and we have reason to expect that it will be so till in
death we clasp the Saviour in our arms.

Wherever this abiding love of truth can be
discovered, we are bound to exercise our love. No narrow circle can contain our
gracious sympathies, wide as the election of grace must be our communion of
heart. Much of error may be mingled with truth received, let us war with the
error but still love the brother for the measure of truth which we see in him;
above all let us love and spread the truth ourselves.

Comments are closed.