11月27日清晨甘露


十一月二十七日

大祭司约书亚站在耶和华的使者面前。(亚31

我们从大祭司约书亚就看到了神的每一位儿女,他们因基督的血得以近前、受教作服侍神的圣工,幷进入幔子内。耶稣使我们成爲君王和祭司归于神,就是还在世上的时候我们也能使用我们祭司的权柄,过著分别爲圣的生活,幷作圣工。但这位大祭司是站在耶和华的使者面前,就是说站着执行职务,这是每一位真正信徒的永久地位。现在到处都是神的殿,他的民在日常的工作上都能侍奉他,和在他的殿里是一样的。他们应当常常这样侍奉,献上祷告和赞美的灵祭,幷献上自己当作活祭。

但要注意约书亚站在什麽地方侍奉神?乃是站在耶和华的使者面前。我们这些污秽的人只能借着一位中保才能成爲神的祭司。我把我所有的献陈在使者面前,就是新约的使者主耶稣基督;借着他,我们的祷告因爲包在他的祷告里便得蒙悦纳,我的赞美也因藏在基督园中所出的乳香、没药和沉香袋中而馨香无比。若我别无所有,只把我的眼泪献上,他必与他自己的眼泪一同藏在泪囊之中,因爲他也曾哭过;若我只能把我的呻吟和叹息带给他,他必接纳这些蒙悦纳的祭,因爲他也曾伤心,也曾在灵中叹息过。我自己站在他里面,在爱子里蒙悦纳;我一切不洁的工作,本当被神所憎恶但在他里面,神一闻这香气,就悦纳了它们。他得了满足,我得了赐福;那末,你看到基督徒的地位了吗?祭司……站在耶和华的使者面前。


November
27

“Joshua
the high priest standing before the angel of the Lord.”–Zechariah 3:1

In Joshua the high priest we see a picture of each and every child of
God, who has been made nigh by the blood of Christ, and has been taught to
minister in holy things, and enter into that which is within the veil. Jesus
has made us priests and kings unto God, and even here upon earth we exercise
the priesthood of consecrated living and hallowed service. But this high priest
is said to be “standing before the angel of the Lord,” that is,
standing to minister. This should be the perpetual position of every true
believer. Every place is now God’s temple, and his people can as truly serve
him in their daily employments as in his house. They are to be always “ministering,”
offering the spiritual sacrifice of prayer and praise, and presenting
themselves a “living sacrifice.” But notice where it is that Joshua
stands to minister, it is before the angel of Jehovah. It is only through a
mediator that we poor defiled ones can ever become priests unto God. I present
what I have before the messenger, the angel of the covenant, the Lord Jesus;
and through him my prayers find acceptance wrapped up in his prayers; my
praises become sweet as they are bound up with bundles of myrrh, and aloes, and
cassia from Christ’s own garden. If I can bring him nothing but my tears, he
will put them with his own tears in his own bottle for he once wept; if I can
bring him nothing but my groans and sighs, he will accept these as an
acceptable sacrifice, for he once was broken in heart, and sighed heavily in
spirit. I myself, standing in him, am accepted in the Beloved; and all my
polluted works, though in themselves only objects of divine abhorrence, are so
received, that God smelleth a sweet savour. He is content and I am blessed.
See, then, the position of the Christian–“a priest–standing–before the
angel of the Lord.”

Comments are closed.