3月16日 清晨甘露


三月十六日

我在你面前是客旅(或译我,与你为客旅)(诗39:12

神啊,是的,我是“与你”一起,并非“向你”是客旅。我若离开你,你的恩典就离开我;而现在,我与你同在一起,我在这个罪恶的世界上行走,正像一个经过外国的人一样。“你”来到你自己的地方也是客旅。人们忘记你,羞辱你,订立各种新法律和规则对付你,并不知道你。当你的爱子来到世界上,这世界本是藉他造的,但世人却不认识他。从来没有一个人像你的爱子在他同母的弟兄当中那样受羞辱。那是不足希奇的,若是我的生活像耶稣,也必受人的冷待,并且像一个客旅。神啊!我也不愿在耶稣所寄居的地方久居。他在这里是一个过客,我也不愿作这里的一个居民。他被钉的手释放了我在地上被捆绑的灵魂,因此我在这里是一个客旅。我的言语在这些巴比伦人以为是异国的方言。我在罪人中寄居,还不如一个鞑靼人在伦敦的歹土或闹市来得安舒。但我的乐趣乃在于:“我与你为客旅。”你和我同受苦,同作客。有这样一位客旅同路是多么一件令人快慰的事!当你在路上和我说话时,我的心就火热起来。虽然我在异乡为异客,也比那坐在宝座上得君王更为有福,比那些住在华屋中的人更安乐。

“慈悲救主领我旅人,走过今世旷野地。我是软弱,主有大能,求主扶持赐我力。全能救主,全能救主,作我盾牌常保护。”


March 16

“I am a stranger with thee.” –Psalm 39:12

Yes, O Lord, with Thee, but not to Thee.
All my natural alienation from Thee, Thy grace has effectually removed; and
now, in fellowship with Thyself, I walk through this sinful world as a pilgrim
in a foreign country. Thou art a stranger in Thine own world. Man forgets Thee,
dishonours Thee, sets up new laws and alien customs, and knows Thee not. When
Thy dear Son came unto His own, His own received Him not. He was in the world,
and the world was made by Him, and the world knew Him not. Never was foreigner so
speckled a bird among the denizens of any land as Thy beloved Son among His
mother’s brethren. It is no marvel, then, if I who live the life of Jesus,
should be unknown and a stranger here below. Lord, I would not be a citizen
where Jesus was an alien. His pierced hand has loosened the cords which once
bound my soul to earth, and now I find myself a stranger in the land. My speech
seems to these Babylonians among whom I dwell an outlandish tongue, my manners
are singular, and my actions are strange. A Tartar would be more at home in
Cheapside than I could ever be in the haunts of sinners. But here is the
sweetness of my lot: I am a stranger with Thee. Thou art my fellow-sufferer, my
fellow-pilgrim. Oh, what joy to wander in such blessed society! My heart burns
within me by the way when thou dost speak to me, and though I be a sojourner, I
am far more blest than those who sit on thrones, and far more at home than
those who dwell in their ceiled houses.

“To me remains nor place, nor time:

My country is in every clime;

I can be calm and free from care

On any shore, since God is there.

While place we seek, or place we shun,

The soul finds happiness in none:

But with a God to guide our way,

‘Tis equal joy to go or stay.”

Comments are closed.