8月27日清晨甘露


八月二十七日

他们还不信我要到几时呢?(民1411

我们要用全副力量殷勤对付自己不信的恶心。我们稍加放松就要羞辱了基督,我们若羞辱了他,他的面就必离开我们。不错,它像蔓草一样,我们不能把它的子从土里除去,但我们必顺用热心和恒心来把它的根斩除净尽。在可恨的东西当中这却是最可恶的!它的毒性很大,放毒的和被毒的都受其害。

信徒啊!按你来说吧,神过去的恩典,反而增加你现在疑惑他的罪,你看这有多麽可恶。当你不信主耶稣的时候,他就呼喊道:看哪!我被压在你们之下,如同装满禾捆的车被压一样。(改译摩213)这就是把尖锐的荆冠加在他的头上。一个被爱的妻子不信她恩爱忠实的丈夫真是一件忍心的事。这罪是无谓的、愚昧的,也是危险的。耶稣没有一点令你怀疑的地方,而疑惑那应当以爱和忠诚相待的主真是一件不当的事。耶稣是至高者的儿子,他有无限的丰富;疑惑全能者,不信足够者真是一件可耻的事。千山上的牛群足以饱足我们的饥肠,天上的粮仓无论如何不会被我们吃完。若基督只不过是一个水槽,那末我们不久便会饮尽他的丰满,但谁能使泉源干涸呢!万千人取饮于他,没有一个人发怨言说他的源头是细小的。去吧!谎言的奸细,不信,因爲它的使命是要我们断绝与主的交通,使我们离去救主的恩面。亲爱的读者呀!信徒心中的不信的恶心,实在是应当努力铲除的,因爲那会拦阻你生命的增长,妨碍你灵程的进步,也能夺去你心中的喜乐和平安!


August
27

“How
long will it be ere they believe me?” — Numbers 14:11

Strive with all diligence to keep out that monster unbelief. It so
dishonours Christ, that He will withdraw His visible presence if we insult Him
by indulging it. It is true it is a weed, the seeds of which we an never
entirely extract from the soil, but we must aim at its root with zeal and
perseverance. Among hateful things it is the most to be abhorred. Its injurious
nature is so venomous that he that exerciseth it and he upon whom it is
exercised are both hurt thereby. In thy case, O believer! it is most wicked,
for the mercies of thy Lord in the past, increase thy guilt in doubting Him
now. When thou dost distrust the Lord Jesus, He may well cry out, “Behold
I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.”
This is crowning His head with thorns of the sharpest kind. It is very cruel
for a well-beloved wife to mistrust a kind and faithful husband. The sin is
needless, foolish, and unwarranted. Jesus has never given the slightest ground
for suspicion, and it is hard to be doubted by those to whom our conduct is
uniformly affectionate and true. Jesus is the Son of the Highest, and has
unbounded wealth; it is shameful to doubt Omnipotence and distrust
all-sufficiency. The cattle on a thousand hills will suffice for our most
hungry feeding, and the granaries of heaven are not likely to be emptied by our
eating. If Christ were only a cistern, we might soon exhaust His fulness, but
who can drain a fountain? Myriads of spirits have drawn their supplies from
Him, and not one of them has murmured at the scantiness of His resources. Away,
then, with this lying traitor unbelief, for his only errand is to cut the bonds
of communion and make us mourn an absent Saviour. Bunyan tells us that unbelief
has “as many lives as a cat:” if so, let us kill one life now, and
continue the work till the whole nine are gone. Down with thee, thou traitor,
my heart abhors thee.

Comments are closed.